Български > Кои сме ?
ИППОМАХИ
Svetla:
Не виждаш ли, че и в текста на песента на латиница е така - и аз по същия начин го чувам.
Много сте мнителни, брей... Ама само към българите, нали?
Виж към турци и гърци - не.
yusu:
--- Quote from: capisco on October 22, 2010, 19:52 ---Не виждаш ли, че и в текста на песента на латиница е така - и аз по същия начин го чувам.
Много сте мнителни, брей... Ама само към българите, нали?
Виж към турци и гърци - не.
--- End quote ---
Виж какво, започна да излизаш извън темата и да се заяждаш, слушай я както си искаш дори ако можеш по-добре ни я изпей не си първата която се опитва да прави такива корекции на наши песни. И друг път преди да пишеш в някоя тема си направи труда да прегледаш форума дали няма вече отворена такава. Ето ти една такава тема прочети я.
http://www.pomak.eu/board/index.php/topic,2071.0.html
Svetla:
Е, какво сега - не видя ли, че текста на латиница е същия, както аз го чувам.
Защо да се заяждам - виждам, че гърците са прави да го изпишат на латиница, както аз го чувам, ама аз нямам право да го чувам по същия начин, така ли?
Направете на гърците забележка, тогава - влезте в сайта им и го направете!
От къде на къде ще променят текста на песента?!
Пишете и на помаците в Гърция, че думите на песента са предадени неправилно, настоявайте за автентичния текст - нали те не могат да четат на български език, ама познават латиницата.
К.
Navigation
[0] Message Index
[*] Previous page
Go to full version