Български > История

Село Туховищa

<< < (60/122) > >>

Ерол:
Искам да използвам темата за да честитя Байрама на всички Туховищенци и Туховищенки които четат темата и форума помак.еу и същшо така на всички потребители от форума  :-*
Честит празник на всички!!

nezir_9:

--- Quote from: Nazmi on September 12, 2009, 01:16 ---    Искам да благодаря на Ерол за историята не селото,за Некропола и всичко свързано с Туховища,не на последно място със Футбола на едно помашко село! Описано е добре,бих допълнил,че след възстановяване на отбора,на центъра на селото с прекрасния парк благодарение на местен Емигрант в Америка, хората там макар и блъскайки цял ден на нивата за тютюна са  с отворени души. Рамазан е сега и селото е в друг свят,бизнеса е замрял но наесен почват свадбите. Ето и съставите на отбори в Регионалната група " Места Б"
Места “Б” - I кръг
Долно Дряново-Корница 1:1, Дебрен-Буково 4:0, Рибново-Туховища 5:3 Ляски-Долен 1:0, Плетена-Осиково 2:0, Мусомища-Садово 6:0, Лъжница почива. Групата е силна ;),ще играем с отбора на mustafa_b Корница,със селото  на Гелина  Рибново паднахме :(,има много мачове които все пак са част от живота на едно малко помашко село в Родопите! Ето го днес отбора,тези млади наши момчета възкръснали с надежди от хора като  Мехмед Касапов- Туховищенец по рождение,сега в САЩ! 02




--- End quote ---

Става ми много прятно като гледам резултатите...

Моите съселяни от Дебрен продължават с добрия футбол...

Seiko:
Beshe ni interesno na men i na moeto semeistvo da izgledame tova filmche. No iskam da popitam rejisiorite ne na filma a na " vuzroditelniq proces" kak da go obesnq na moite deca ? - kogato na men mi e jalno, a na tqh im e smeshno. Mislqt si 4e e nqkakva komedia!

Kaplan:
НАЗМИ мисля, че този кадър е от село Туховища

Възродителния Процес - откраднати Очи 2

Ерол:
Не знам дали някои го е споменавал някъде, но и аз ще го напиша тук.
Езикът които се говори в с. Туховища е диалект на българският език, точното име е "Родопски Рупски Диалект" и се говори както в с. Туховища, така и в другите села на около, всеки един от тези села със собственият акцент от селото но без значение акцента, диалектът е Родопски Рупски

Поради многовековните демографски и миграционни изменения, рупските говори днес са разнообразни и силно разчленени. Съществуват обаче редица характеристики, които служат на българската диалектолози да класифицират и приобщят дадено наречие към рупската група на източните български говори.

Фонетика

*Наличие на голям брой меки съгласни:
- в края на думата: калпàк’, ден’, зет’, път’ и т.н.
- в средата на думата пред съгласна: мàл’к’и, въл’к
- пред предните гласни е и и: т’èн’к’и, к’ѝт’к’и, ж’èл’т’и)
- архаично омекотяване на съгласните ш, ж, ч: куш’àра, ж’àба, ч’àс.

*дн⇒нн преход: глàнни (гладни), еннà (една).
* Лабиализация и⇒у: ж’уф (жив), ут’ỳва (отива).
* Запазено х във всички положения: хлêп, хòро, имềха, вѝдех.
* Отметнато ударение при съществителни и глаголи: вòда, жèна, òко, ѝзлеза, пòзвола.

Морфология

* Форми за множествено число ’и: нòг’и (нозе), ръ̀к’и (ръце).
* Падежни остатъци при съществителните, прилагателните и местоименията: при Пèтра, ут тàтка, на нàшък Ивàна.
* Образуване на умалителни имена чрез наставката -инка: ръчѝнка (ръчица), чèрквинка (църквичка), учѝнки (оченца).
* Окончание -ъх за минало свършено време (сравни с книжовното -ох): рèкъх, рèкъхме.
* Глаголи със суфикс -овам (сравни с книжовното -увам): купòвам, празнòвам.
* Повелително наклонение за 2 л. мн. ч., образувано чрез окончание -ите (сравни с книжовното -ете): мòлите, слòжите.
* Повторителни глаголи окончаващи на -ицам (сравни с книжовното -ичам): облѝцам, испѝцам, нарѝцам.

Лексика

* Лично местоимение за 1 л. ед. ч. йа (аз)
* Тройно показателно местоимение: тòа, сòа, нòа
* Множество заемки от гръцки език: лàхна (зеле)
* Диалектна употреба на думи като: л’ут (кисел), летѝ дъш (вали дъжд), парлѝф (лютив).
* Други: рỳкам (викам), немòй (недей).

Източник: Стойков, Стойко. „Българска диалектология“

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version