Български > Музика

И туй сме - Димитрис Кейванидис

<< < (2/4) > >>

mustafa_b:

--- Quote from: tersid on December 19, 2009, 16:41 ---Аз разбрах само това  - в началото :- " и юз сопи на чузда горба са не млогу"

--- End quote ---

Якооо  ;D

chech224:
първата част на припева е на помакика:

"и туй семе, и туй семе,  и туй семе,
и живейме и никотра не молиме"

(т.е.  "това сме ,  живеем и нищо не претендираме ")

Тоска:
Evropomak, Μιλάτε Ελληνικά? Εάν ναι Χρειάζομαι ένα έκπαιδευτικός  Επειδή Τα ελληνικά μου δεν είναι καλά :)

Kaplan:

--- Quote from: hat on December 19, 2009, 15:25 ---Защо никой не превежда.Чакаме.

--- End quote ---
                       

1.Toska:  -ευχαριστώ, πολύ καλή μουσική
1.Toska:  -Благодаря, много хубава песен

2.Evropomak:   -Αυτό το τραγούδι αναφέρεται πιθανώς να Πομάκων στην Ελλάδα ? 
Πολύ ωραίο τραγούδι και ήχους !
2.Evropomak;   -Тази песен вероятно се отнася за помаците в Гърция;
Много хубаво песен и мелодия!
 
3.Тоsка:    -Evropomak, Μιλάτε Ελληνικά? Εάν ναι Χρειάζομαι ένα έκπαιδευτικός  Επειδή Τα ελληνικά μου δεν είναι καλά
3.Тоska:     -Evropomak, вие говорите ли гръцки; Ако е така имам нужда от учител, тъй като моят гръцки не е добър;

EVROPOMAK:
"Тоска" , съжалявам, но не говоря гръцки, само ползвам речника!  ::)
Браво на "Сюлеманката", ча се сети да преведе текстовете!  ;)

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version