Pomak.eu
Türkçe => Pomakça => Topic started by: GridLucK on October 05, 2009, 22:29
-
Merhabalar. Pomakça Yada Yunanca Olduğunu Düşündüğüm Bir Kelime Var Elimde: '' Кадир и магнолии '' Acil Çevirisi Gerekiyor. Yanılmıyorsam Sondaki '' магнолии '' Kısmı Manolya Demek. Yorum Yapanlara Şimdiden Teşekkür Ederim.
-
Kadir ve Manolya
Bir aşk hikayesinin iki kahramanı olmalı..
Uygun mu?
Ama '' магнолии '' çoğul olarak manolyalar demek ise, o zaman "Kadir ve manolyalar" olur.
-
Kader "kader'den gelmiyormu aceba?
-
"Kader" yazmıyor, "Kadir" yazıyor. O nedenle "Kadir" kelimesini özel isim olarak düşündüm.
-
"Kader" yazmıyor, "Kadir" yazıyor. O nedenle "Kadir" kelimesini özel isim olarak düşündüm.
Aynen doguru Mustafa agbey pomaklarda pek fazla "kader" kelimesi kullanılmas. Kader=taksirat yada kısmet daha cok kullanılır. Yukarıda olan kelime "Кадир" ya özel isim yada Kadir gecesinin anlamına geliyordur. Kader anlanımda olamaz.
-
Yanıtladığınız İçin Teşekkür Ederim.
Edit: Okunuşunu da Rica Etsem bogutevolu ?
-
'' Кадир и магнолии ''
Kadir i magnolii
Kadir ve manolyalar
-
Teşekkür Ederim Sağolun.