Pomak.eu

Türkçe => Pomakça => Topic started by: GridLucK on October 05, 2009, 22:29

Title: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: GridLucK on October 05, 2009, 22:29
Merhabalar. Pomakça Yada Yunanca Olduğunu Düşündüğüm Bir Kelime Var Elimde: '' Кадир и магнолии '' Acil Çevirisi Gerekiyor. Yanılmıyorsam Sondaki '' магнолии '' Kısmı Manolya Demek. Yorum Yapanlara Şimdiden Teşekkür Ederim.
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: bogutevolu on October 06, 2009, 08:45
Kadir ve Manolya
Bir aşk hikayesinin iki kahramanı olmalı..
Uygun mu?
Ama '' магнолии '' çoğul olarak manolyalar demek ise, o zaman "Kadir ve manolyalar" olur.
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: akif aliev on October 06, 2009, 21:21
Kader "kader'den gelmiyormu aceba?
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: bogutevolu on October 07, 2009, 09:19
"Kader" yazmıyor, "Kadir" yazıyor. O nedenle "Kadir" kelimesini özel isim olarak düşündüm.
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: Rahmie on October 07, 2009, 09:57
You are not allowed to view links. Register or Login
"Kader" yazmıyor, "Kadir" yazıyor. O nedenle "Kadir" kelimesini özel isim olarak düşündüm.

Aynen doguru Mustafa agbey pomaklarda pek fazla "kader" kelimesi kullanılmas. Kader=taksirat yada kısmet daha cok kullanılır. Yukarıda olan kelime "Кадир" ya özel isim yada Kadir gecesinin anlamına geliyordur. Kader anlanımda olamaz.
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: GridLucK on October 07, 2009, 18:39
Yanıtladığınız İçin Teşekkür Ederim.
Edit: Okunuşunu da Rica Etsem bogutevolu ?
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: bogutevolu on October 08, 2009, 16:58
'' Кадир и магнолии ''
Kadir i magnolii
Kadir ve manolyalar
Title: Re: Pomakçaya Yakın Sanırım..
Post by: GridLucK on October 09, 2009, 23:00
Teşekkür Ederim Sağolun.