Author Topic: Atatürk’ün çevirdiği şiiri  (Read 8166 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline rcn

  • Senior member
  • ****
  • Posts: 195
Atatürk’ün çevirdiği şiiri
« on: November 10, 2009, 10:28 »
LEON LOUIS MOREAU CONSTANT CORNEILLE VAN MONTENAEKEN
Belgian poet
(1859 - )

Life is but jest:
  A dream, a doom;
    A gleam, a gloom--
      And then--good rest!
        Life is but play;
          A throb, a tear:
            A sob, a sneer;
              And then--good day.
                [Fr., La vie est vaine:
                  Un peu d'amour,
                    Un peu de haine--
                      Et puis-bonjour!
                        La vie est breve:
                          Un peu d'espoir,
                            Un peu de reve--
                              Et puis--bon soir


Bu guzel şiiri dilimize Gazi kazandırmış. Bunu da, Sofya’da askeri ataşelik görevindeyken yapmış. Büyük adammış…
Buyurun:



Hayat boştur
Biraz kin
Biraz ümit

Ve sonra Allahaısmarladık…

Hayat kısadır
Biraz hayal
Biraz aşk

Ve sonra Allahaısmarladık…


(Murat Bardakçı, Tarihin Arka Odası programı)

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42