Türkçe > Pomakça

Pomakçaya Yakın Sanırım..

(1/2) > >>

GridLucK:
Merhabalar. Pomakça Yada Yunanca Olduğunu Düşündüğüm Bir Kelime Var Elimde: '' Кадир и магнолии '' Acil Çevirisi Gerekiyor. Yanılmıyorsam Sondaki '' магнолии '' Kısmı Manolya Demek. Yorum Yapanlara Şimdiden Teşekkür Ederim.

bogutevolu:
Kadir ve Manolya
Bir aşk hikayesinin iki kahramanı olmalı..
Uygun mu?
Ama '' магнолии '' çoğul olarak manolyalar demek ise, o zaman "Kadir ve manolyalar" olur.

akif aliev:
Kader "kader'den gelmiyormu aceba?

bogutevolu:
"Kader" yazmıyor, "Kadir" yazıyor. O nedenle "Kadir" kelimesini özel isim olarak düşündüm.

Rahmie:
You are not allowed to view links. Register or Login"Kader" yazmıyor, "Kadir" yazıyor. O nedenle "Kadir" kelimesini özel isim olarak düşündüm.

--- End quote ---

Aynen doguru Mustafa agbey pomaklarda pek fazla "kader" kelimesi kullanılmas. Kader=taksirat yada kısmet daha cok kullanılır. Yukarıda olan kelime "Кадир" ya özel isim yada Kadir gecesinin anlamına geliyordur. Kader anlanımda olamaz.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 
Go to full version