Aşağıda kırmızı harf ile işaretlenen kelimeler resmi bulgarcadan farklı olarak güney rodoplarda yer alan zlatograd şivesinde yer almaktadır. Bu örneklerin bazılarının türkiyeye göç etmiş pomakların konuşma dilindede yer aldığını düşündüğüm için buraya aktardım.
Оцветените в червено диалектни думи Ñа различни от тези в ÑÑŠÐ²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÐµÐ½ българÑки език. Тези думи Ñе говорÑÑ‚ в Златоград. Ðз ÑмÑтам, че повечето от тези думи Ñе говорÑÑ‚ от помаците, които живеÑÑ‚ в ТурциÑ
Red signed words are belong to zlatograd dialect where spoken in south rhodopes and its different from official bulgarian language. i think that most of pomak migrants who live in turkey use similar words as i seen in example which is below
айлЯк - Свободен / aylyak - svoboden
аль Ñ ÐµÐ¹Ñей аль не Ñ ÐµÐ¹Ñей - така ли е или не е така / al ya eysey al ne ya eysey - taka li e ili ne e taka
ÐÐ½Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ - Риза / anteriya - riza
Бално ми е - Мъчно ми е / balno mi e - machno mi e
Бинавель - Отдавна; Едно време / Binavela - otdavna
БиÑки - Гърди / biski - gyrdi
Бохча - Bohcha
Будалев - Луд / budalev - lud
Бурзань - Лейка / burzan (borazan?) -leyka
Ð‘ÑƒÑ‚Ð¸Ñ - Бедра / butiya - bedra
Бъркуш - МикÑ; Ð¡Ð¼ÐµÑ / byrkash (burkaÅŸ) -miks;smes
Бърне - УÑтни / byrne (barne) - ustni
Бърчина - Възвишение; Бърдо / barchina (barçina) - byzvishenie;byrdo
Ð’Ñ€Ð¸Ñ - Извор; Чешма / vris - izbor; cheshma
Врит - Ð’Ñички / vrit - vsichki
втаÑал - узрÑл / vtasal - uzryal
втаÑали ли Ñа карпузите - узрели ли Ñа дините / vtasali li sa karpuzite - uzreli li sa diniete
Вчикан - Дребнав; ПерфектциониÑÑ‚ / vchikan (çikan) - drebnav;perfektsionist
Ñкала - Ñтълба / skala - stylba
Въз Ñкала и низ Ñкала Ðагоре - надолу по Ñтълбата / vaz&vyz skali i niz skala nagore - nadolu po stylbata
Възвивам - Организирам; Занимавам Ñе Ñ â€¦ / vazvivam - organiziram; zanimavam se sys
Възвъра - Шумотевица / vazvara - shumotevitsa
възфатам - Започвам (залавÑм Ñе за работа) / vyzfatam & vazfatam - zapochvam(zalavyavam se za rabota)
Ð’ÑŠÑ€ Ñа рипкай - Махай Ñе; Върви по дÑволите / var sa ripkay - mahay se;vyrvi po dyavolite
галиба - Ñвно, каточели / galiba - yavno; katocheli
Гинар - Кладенец / ginar - kladenets
Грехлъчка - човек на който не му върви / grehlychka (grehlaçka) - chovek na koyto ne mu vyrvi
Гуреле - Очен Ñекрет / gurele - ochen sekret
Гюбелек - Царевичен кочан / gyubelek (göbelek) - tsarevichen kochan
Ð“ÑŽÑ - Деколте / gyus (göğüs?) - dekolte
Да Ñа ни Ñпетлаиш - Да не Ñе Ñпънеш / da sa ni spetlaish (spetlaiÅŸ) - da ne se spynesh
Да та ни измами вратът - Да не Ñе подведеш / da ta ni izmami vratyt (vratyat) - da ne se podvedesh
Де подиш? - Къде отиваш? / de podish? (de podiş?) - kade&kyde otivash?
джумбиш - ÑмÑÑ…,веÑелие / dzumbush (cümbüş) - smyah;veselie
Джурапе - Чорапи / curape - chorapi
Един карар - Едно и Ñъщо / edin karar - edno i syshto
ейнакъв - онакъв,онзи / eynakyv (eynakav) - onakyv,onzi
ейÑакъв - такъв,този / eysakyv (eysakav) - takyv;tozi
ейÑей - Това / eysey - tova
Ейтув - Тука / eytuv - tuka
за къв чемер ти е ейтва - за какво нещо ти е това / za kyv (kav) chemer (çemer) ti etyva - za kakvo neshto ti e tova
забулел Ñъм Ñа - затъжил Ñъм Ñе / zabulel sym (sam) sa - zatydzli sym se
Заграхът; Заиф - Човек за ÑъжалÑване / zagrahyt( zagrahyat);zaif - chovek za syjlyavane
Замахни капиÑта - Затвори вратата / zamahni kapiyata - zatvori vratata
зегечнах - ЗакъÑнÑÑ… / zegechnah (zegeçnah) - zakysnyah
Ида лу ейÑе - Идвам веднага / ida li eyse- idvam vednaga
Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¹Ñ…ÑƒÑ‚Ñ - побърквам / izbeyhutya - pobyrkvam
Изрипкай - Излез / izpipkay - izlez
Изтурах го - ИзÑипах го / izturah go - izsigah go
ÐºÐ°Ð±Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ - желаещ / kabadaliya - jelaesh
кабахать - вина / kabahat - vina
КазандиÑвам - СпеÑÑ‚Ñвам; ÐŸÐµÑ‡ÐµÐ»Ñ / kazandisvam - spestyavam;pechelya
ÐšÐ°Ð¿Ð¸Ñ - Врата / kapiya - vrata
Китап - Книга / kitap - kniga
Крати Ñа - Свърши / krati sa - svyrshi
куветь -Ñила / kuvet - sila
Куку майци - Обръщение на фотограф (зеле…) / kuku maytsi - obryshtenie na fotograf (zele)
Кьошк - Чардак; БеÑедка / köşk - chardak;besedka
ÐšÑŽÐ¿Ñ€Ð¸Ñ - МоÑÑ‚ / kyupriya (köprüya) - most
Ð»Ð°Ñ„Ñ - Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ / lafya - govorya
летещива хъва - дъждовно време / leteshiva(leteşiva) hyva (hava) - dycobno vreme
Лехень - Леген / lehen - legen
Льъ - Виж / ly - vij
ЛÑйким - ама , лÑйким го Ñдахме - ама го Ñдохме (в ÑмиÑал опатихме, в беда Ñме)
манахо - Много, пълно е / manaho - mnogo;pylno e
мейдан - Свободно време / meydan - cvobodno vreme
МиÑалька,миÑаль - кърпа в коÑто Ñе ноÑи храна и Ñе поÑтелва и Ñервира на неÑ
Михлюк - Гадинка; Твар / mihlyuk - gadinka;tvar
Му бле - Ðе Ñе разÑейвай / mu bile - ne sa razseyvay
Му будале будалъ будалева - Ðе Ñе излагай; Ðе говори глупоÑти
Му дава джавап - Стига пълни глави , Ñпри да говориш - човека говори Ñ Ñ†ÐµÐ» вдигане на шум
Плендене - лигавене / plendene - ligavene
Му ми Ñа пленди - недей да ми Ñе лигавиш / mu mi sa plendi - nedey da mi se ligavish
Вчикан - наÑтоÑтелен,Му Ñа вчиква -Ðе ми доÑаждай,Ñпри да наÑтоÑваш
Му Ñа въÑи - Ðе Ñе ÑдоÑвай / mu sa vasi - ne se yadosvay
Му Ñа излага - Ðе Ñе излагай / mu sa izlaga - ne se izlagay
Му Ñа фтика - Ðе Ñе навирай, Спазвай диÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ / mu sa ftika - ne sa naviray, spazvay distantsiya
Му Ñи дава изеть - Ðе Ñи давай зор, Ðе Ñе прави труда / mu si dava izet(eziyet?) - ne si davay zor
мурфко - малко(Ñипи ми мурфко винце) / murfko / malko
мърмариÑам - Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно безÑмиÑлено неÑÑно,Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑа Ñи
Ñтига Ñи мърмариÑал че ми наду главата - Ñтига Ñи говорил че ми напълни главата
мъÑÑƒÑ - нарочно / mysus (masus) - napochno
Ðавъзбърце - Ðанагорно (Ñвързано ÑÑŠÑ Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑÐºÐ¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð» Бърце който е доÑта по-виÑок)
Ðизбърце - Ðадолу / nizbartse - nadolu
Рти дойде възбърце - а ти дойде нанагорнище, използва Ñе и при затруднено положение
Ðагадам - ПоправÑм; ÐаглаÑÑм / nagadam - popravyam
Ðафручила - Ðабръчкала; Ðамръщила / nafruchila (nafruçila) - nabrychkala;namryshtila
Ðахтар - Ключ / nahtar - klyuch
нахудам - намирам,(не мойте му нахада махана) / nahudam - namiram
Ðехте - Ðокти / nehte - nokti
Ðоги - Крака / nogi- kraka
О хандзърин! - О калпазанин! / o handzarin - o kalpazanin
обихадам - обикалÑм,разхождам Ñе / obijadam - obikalyam,razhojdam se
Обчухна - ОÑвежих Ñе / obchuhna (obçuna) - osvejih se
Оджек - Огнище / ocek - ognishte
ортоÑах Ñа - Ñвърших Ñи работата / ortosah sa - svyrshih si rabota
отбавÑм - развалÑм,отбавили ми Ñа Ñа 3 буркана дренки-развалиха ми Ñе 3 компота от дренки
Отвъде - Ð’ другата ÑÑ‚Ð°Ñ / otvyde(otvade) - V drugata staya
ПаÑулька - Молец,буби които Ñдът вълнени платове
ИзпаÑали Ñа Ñа джурапене - чорапите Ñа Ñтанали на дупки
Пенджура - Прозорец / pencura - prozorets
Пода да зема хавъ - Отивам да взема въздух / poda da zema havy(hava) - otivam da vzema vyzduh(vazduh)
Пода Ñи - Отивам Ñи / poda si - otivam si
поимай ги - Ñъбираи ги,заведи ги / poimay gi - cybirai gi, zavedi gi
Польъчка - Полека / poluchka(polyuçka) - poleka
Потон - Обор / poton - obor
Прави Ñи хаÑап - Ðаправи Ñи Ñметка / pravi si hasap - napravi si smetka
Приварих та - Изпреварих те / privarih ta - izprevarih te
Притрали - ПриÑпива ми Ñе / pritrali - prispiva mi se
Пущину опуÑтела
рахать - СпокойÑтвие, чувÑтво на задоволÑтво
Рукам - КрещÑ; Викам / rukam - kretshtya;vikam
Ñабахлен - Ñутрин / sabahlen - sutrin
Ð¡Ð°Ð¹Ð±Ð¸Ñ - СобÑтвеник; Стопанин / saybiya - sobstvenik;stopanin
Ñахать - чаÑовник / sahat - chasovnik
Себеп - Купон; Парти / sebel(sebil?) - kupon
Синдик - Сандък / sindik - sandyk(sandık)
Ñодень - Ð”Ð½ÐµÑ / soden - dnes
Сокак - Улица / sokak - ulitsa
ÑÐ¾Ñ Ñа Ñ Ð¸Ð·Ð±ÑŠÐ¹Ñ…ÑƒÑ‚Ð¸Ð» - този Ñе е побъркал
Тепца - Тава / teptsa - tava
Тумбалка - Топче от прежда / tumbalka - topche ot prejda
Търлъ - Ðива / tyrla(tarla?) - niva
Тюмбелек - Кован чан; Хлопка ,значение - Твърдоглавец
Фата да Ñкапва - Започва да вали / fata da skapva - zapochva da vali
Фати ми вера - ПовÑрвай ми / fati mi vera - povyarvay mi
фатИ ли риби - хвана ли риба / fati li pibi - hvana li riba
Ð¤ÑƒÑˆÐ½Ñ - Измама / fushnya - izmama
Фъзль - Излишно / fyzla(fazla?) - izlishno
Хандзърин - ПакоÑтник / handzirin - pakostnik
Харкома - Съд за млÑко от алуминий / harkoma - syd za mlyako ot alumniniy
Хубаве Ñъм - Добре Ñъм / hubave sym (sam) - dobre sym(sam)
Хъзър - Готово / hazyr(hazır) - gotovo
Хърле - Сополи / hyrle (harle) - sopoli
чалъм - начин,тънкоÑÑ‚ / chalym(çalım) - nachni,tynkost
чемер - за къв чемер ти Ñ ÐµÐ¹Ñ‚Ð²Ð° - за какво ти е това(Ñ‚ÑŠÑ€Ñи Ñе точен превод)
Шенлик - ВеÑелие; Парти; Забава
Шоша - Шише / shosha (şoşa) - sishe
Шупшек - Чаша / shupshek (şupşek) - chasha
шуште - Боклук / shishte (şişte) - bokluk
Шъльмен - Охлюв / shyleymen - ohlyuv
Щи лична вода - Ще те Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ / Shti (ÅŸti) lichna (liçna) voda - shte te poleya
Щу ноÑиш? - Какво ноÑиш? / shtu nosish? (ÅŸtu nosiÅŸ?) - kakvo nosish?
Щу правиш - Какво правиш / shtu pravish? (shtu praviş?)
Я та галÑм - Обичам те / ya ta galyam - obicham te
Ñваш - полека / yavash (yavaÅŸ) - poleka
Язък / Жалко - yazık - jalko
Яла ейтува - Ела тук / yala eytuva - ela tuk
Ñтце - Много / yatse - mnogo
Яца Ñи Ñа нагодила - Много Ñи Ñе издокарала / yatsa si sa nagodila - mnogo si se izpodkarana
Яца Ñи камматна - Много Ñи краÑива / yatsa si kamatna - mnogo si krasiva
Önder