Türkçe > Göç hikayeleri

Razgovorni tsitati- pomakca kelimelerin anlami

<< < (2/5) > >>

Karacaovalı Pomak:
ninenka bizim karacaova pomakçasına ait bir kelimedir.Tam anlamı yok ama  ''annenin yavrusu''   anlamına geliyor

Karacaovalı Pomak:
bursanın söylediği pomakça karacaova pomakçasıdır.

Ziyaretçi:
karacaova lı kardeş
 Dedelerim Türkiye -Yunanistan arasinda gerçekleşen nüfüs mübadelesi ile zorunlu göç ile Bursa'ya Rum ların boşalttığı köye yerleştirilen Pomaklardan.Şuda bir gerçek orada yaşayan ( Yunanistanda ) pomaklarin bile pomakçaları bile birbirini tutmuyor.Annem çok iyi pomakça konusur anlar.Babam ise çok iyi anlar ama konuşmaz.Genç nesil zaten konuşmuyor.Ama kadınlarımızın köyde kendi aralarında ayak üstü sohbetleri bile çok güzel başlıyor örneğin : mari hava kaku ( abla demekmiş ) şo praviş mari ?
Böyle başlayan ve saatlerce süren çok güzel mimiklerle el hareketleri ile desteklenen müthiş bir sohbet izlemesi bile keyifli.Mesela Başka pomaklarla annemleri konusturmaya calistiğimde annemin anlamadiğini görüyorum.Kısmen kelime kelime anliyor.Dikkatimi çeken başka bir nokta daha oldu.
 Geçen sene çalıştığım okula Makedonyalı müslüman öğrencilerde geldi,derslerine girmek bana nasip oldu.Onlarin konuşmalarından anladım ki pomakça ile makedonca çok büyük benzerlikler taşiyor.Kız ögrencilerim derste makedonca tartışıyorlardi nasılsa ben anlamıyorum ya..onlara seslendim ''dosta mari dosta '' ( yeter kız yeter ) çocukların gözleri yuvalarından çıkıcaktı :)
 şo lep yade ? maslinka yade? hadi bakalım ne dedim ? :)

Karacaovalı Pomak:
bursa arkadaşım bunlar tamamiyle bzm karacaova pomakçası.bzde bole konusuorz.son dediklernin anlamını söyliim '' şo lep yade_ne ekmek yiyiyor''   ''maslinka yade_zeytin yiyiyor''  snn geçmşnde bnmkisiyle aynı..Bnm atalarımn bir kısmı ilk önce mudanyaya gitmş ama orayı beyenmemişler erdek ocaklar köyüne göç etmişler.snle konuşmak isterm selamlar ;) :) :)

Karacaovalı Pomak:
bursa kardeş bende sana bizim pomakçayla ilgili bir dialog yolluyorum
 
    A:Kaksi?                                                       
    B:Arna sam.Ti kaksi?
    A:Allah şükür arna sam
    B:Şo rabote,rabotiş.
    A:Malinka niva imine
    B:Deka sediş
    A:Na Erdek sedam.
    B:Kovku brad imiş,kovku siestra imiş
    A:Dive siestra ima,tri brad ima
    B:Kovku deçiçki imiş?
    A:Dive deçiçki ima
    B:Tie peyat mi
    A:İdna ta peye,idnata maliyeçka
    B:Allah damudade

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version